Les niyyats du Jeûne

(formules de déclaration d’intention)

Le mot arabe “niyyah” signifie “intention” et la formule qui est lue en est sa déclaration, elle est également appelée ‘niyyah’ (niyyat).

Il est indéniable qu’Allah ta’âla connaît notre intention-du-cœur, mais attention à ceux qui disent que n’est pas nécessaire de lire la formule arabe. Bien-entendu qu’on peut la lire dans n’importe quelle langue, mais la lire dans la langue arabe du saint Prophète [s.a.w.] de l’Islam revêt un aspect bénéfique en terme de thawaabs (récompenses) et aussi pour l’authenticité du deen (religion islamique).

C’est hélas les négligences de ce type et/ou l’abandon de telles petites pratiques que notre deen perd, de jour en jour, son authenticité. Il nous incombe donc de lire les niyyats en arabe et d’indiquer/enseigner à nos enfants d’en faire autant. N’oublions pas que la seule lecture d’un niyyat ou d’un du’a (supplication) équivaut à un Wazîfah et un wazîfah reste un ‘ibâdat à part entière. Sans compter que l’apprentissage de la langue arabe se retrouverait aussi négligé.

Et par conséquent, toute négligence résonne (pour les Sunnis que nous sommes) comme un abandon de ‘ibâdat et c’est à cause d’une somme de négligences à travers des années et les siècles que l’islam perd hélas son authenticité.

Cependant, on trouve dans divers kitaab (livres), des différentes formules de lecture de niyyats pour le roza, mais la suivante est la plus basique et la plus courante et en plus, elle émane des premiers livrets de “Zaroûr-Muslimînn” [‘Assurément-Musulman’] datant de l’époque de l’émergence de l’Islam à Maurice :

Le niyyat du jeûne lorsqu’il est fait la veille au soir * :

niyyatsehri

Allaahumma nawaÿtu ann aswoûmu ghadannl-laka faghfirlii maa qaddamtu wamaa akhartu. Birahmatika yaa arhamar-raahimiin

Ô Allah, je fais l’intention de jeûner pour toi demain. Pardonne mes péchés antérieurs et futurs. Avec ta grâce Ô Miséricordieux des Miséricordieux.

Ô Allah, I will fast for you tomorrow, therefore forgive me my past and future sins

* Nous vous rappelons que c’est un niyyat exceptionnel, car on doit se lever pour accomplir ce grand sunnah et ‘ibâdat qu’est le Sehri.

Le niyyat du jeûne lorsqu’il est fait au Sehri [à lire après avoir mangé] :

sehri2

Allaahumma nawaÿtu ann aswoumu haazal yawmi laka faghfirlii maa qaddamtu wamaa akhartu. Birahmatika yaa arhamar-raahimiin

Ô Allah, je fais l’intention de jeûner pour toi en ce jour. Pardonne mes péchés antérieurs et futurs. Avec ta grâce Ô Miséricordieux des Miséricordieux.

Le niyyat de la rupture du jeûne au moment de l’Iftwaar [à lire juste avant de manger] :

niyyatiftar

Allaahumma laka swumtu wa bika aamantu wa ‘alaÿka tawakkaltu ‘alaa rizqika aftwartu fataqabbal minnii. Birahmatika yaa arhamar-raahimiin

Ô Allah, j’ai jeûné pour Toi. J’ai cru en Toi. En Toi, j’ai placé ma confiance et je romps le jeûne avec Ta nourriture et donc, accepte-le de ma part. Avec Ta grâce Ô Miséricordieux des Miséricordieux.

Ô Allah, I have fasted for You, and I believe in You, and I have complete trust in You, and I am breaking my fast with the food given by You, therefore accept it from me.

Annotations pédagogiques :

Une jeune chezdeenaute nous a interpellé sur une formule de niyyat trouvé dans les milieux arabophone sur internet et nous demande de ‘trancher’ par rapport au niyyat ‘généralisé’ par les musulmans-mauriciens et préconisé par Chezdeen [voir plus haut].

Le niyyat se lit : Wa biswawmi ghadin-nawaÿtu minn shahri ramadwaan, qui se traduit donc : “Et je fais l’intention de jeûner demain en ce mois de Ramadwân”. Ou encore d’autres dérivés tels : minn fardwi ramadwaana haazaa, qui veut dire “…obligatoire en ce Ramadwân”.

Explication : Nous ne conseillons pas ce ou ces niyyats pour deux raisons que voici :

Primo : Les versions du niyyat précité, ainsi déconseillées, précisent le jeûne du Ramadwân [qu’on peut par ailleurs citer dans notre niyyat préconisé pour ceux qui maîtrisent l’arabe à condition de citer autre chose pour les nafils hors-Ramadwân] et sont donc inappropriées pour les autres rozas nafil (comme ceux de Shawwâl) alors que le nôtre, celui qui est préconisé plus haut, est valable pour TOUS types de rozas quels qu’ils soient, Ramadwân ou nafil de tout autre occasion du calendrier islamique.

Secundo : On remarquera que le niyyat déconseillé, est dépourvu de supplication, chose présente dans celui préconisé, en l’occurrence la précision : faghfirlii maa qaddamtu wamaa akhartu, stipulant “…Pardonne mes péchés antérieurs et futurs”. C’est donc cette touche de supplication qui lui confère un aspect plus spirituel sur fond d’humilité.

Raison de plus pour nous, de saluer ce niyyat émanant des premiers livrets de “Zaroûr-Muslimînn” [‘Assurément-Musulman’] datant de l’époque de l’émergence de l’Islam à Maurice. Hommage donc, une fois de plus, à nos grands-parents, dont la spiritualité demeure inégalée au fil des temps.

Par aillleurs, il y en a qui disent que le niyyat du ‘Iftwâr est un du’a qu’on doit lire après avoir mangé et qu’on peut donc manger directement en disant simplement “Bismillaahi wa ‘alaa barakatillaah”. Il est vrai que dans le du’a, les actions sont citées au passé-composé, mais nous maintenons pour qu’il soit lu expressément avant de manger compte tenu que c’est comme cela qu’il nous a été enseigné par Hazrat Mawlânâ ‘Abdul ‘Aleem Siddîqi [r.a.] (celui qui est venu réorganisé l’islam à Maurice) et le grand saint [wali-é-kâmil, ami authentique de Dieu] qu’il était, en a fait de même, conformément aux indications du Fiqah (jurisprudence islamique).

Qu’Allah nous préserve dans la voie spirituelle de l’islam ! Âmîn !